An Interview with Leader Patricia Avila / Entrevista con la líder Patricia Ávila
¿De dónde eres? ¿Dónde está ahora? ¿Cuál es tu congregación? / Where are you from? Where are you now? What is your congregation?
Esp: Viví en Michoacán México antes de vivir en el Condado de Contra Costa. Me casé aquí hace 25 años y con mi esposo somos padres de 3 adolescentes y un niño más pequeño. He sido miembra de la Iglesia Católica El Santo Rosario desde que me mudé a Antioch hace 17 años.
Eng: I lived in Michoacan, Mexico, before living in Contra Costa County. I got married here 25 years ago and with my husband we are parents of three teens and a younger child. I have been a member of the Most Holy Rosary Catholic church since I moved to Antioch 17 years ago.
¿En qué ha estado trabajando con su comité organizador local? / What have you been working on with your local organizing committee?
Esp: Me uní al grupo por primera vez cuando me ofrecí como voluntario para el Foro de tInmigración que se llevó a cabo en el Santo Rosario. Mi interés era el tema de la inmigración y me interesó ser voluntaria. Lo que me motivó a quedarme con el grupo fue escuchar a Emma hablarnos sobre el poder. Tenía curiosidad por saber más sobre cómo los miembros de la comunidad podían obtener poder y practicarlo por nosotros. Después, nuestro grupo trabajó para poner fin a la violencia armada. Realizamos una caminata un viernes por la noche en la iglesia y juntos caminamos por la calle que era conocida por su violencia. Poco después, vimos cambios positivos en la comunidad. El parque ahora estaba cercado y cerrado durante ciertas horas para evitar un espacio para las personas responsables de la violencia. Hemos escuchado de la comunidad que creó un gran cambio y la gente se sintió más segura. El año pasado realizamos otro Foro de Inmigración y ahora estamos trabajando en justicia de vivienda.
Eng: I first joined the group when I volunteered for the Immigration Forum that was held at the Most Holy Rosary. My interest was the immigration issue and I felt called to volunteer. What motivated me to stay with the group was hearing Emma talk to us about power. I was curious to know more about how members of the community could gain power and practice it for us. Later our group worked on putting an end to gun violence. We held a Friday Night walk at the church and together we walked through the street that was known for its violence. Soon after, we saw positive changes in the community. The park is now fenced and closed off during certain hours to prevent a space for people who are responsible for the violence. We have heard from the community that it created a big change and people feel safer. Last year we held another Immigration Forum and now we are working on housing justice.
¿Cómo motivan su trabajo los valores de su fe? / How do your faith values motivate your work?
Esp: En mi fe aprendemos sobre el bien para el prójimo. Así que para mí también esta forma de trabajar por el bien de la comunidad está conectada con mi fe en el bien de los demás.
En cierto modo todos nos ayudamos unos a otros, porque si haces algo para ayudar a otro que lo necesita, también te ayudas a ti mismo. Por ejemplo, al poner fin a la violencia, creamos herramientas para hacer este cambio y eso genera un resultado positivo de seguridad para uno y los demás.
Eng: In my faith we learn about the good toward others. For me, working for the good of the community is connected to my faith in good for others. In certain ways we all help each other, because if you do something to help another who is in need you help yourself too. For example in putting an end to the violence, you create tools to make this change and that creates a positive outcome of safety for you and others.
¿Cuáles son sus mayores preocupaciones para su comunidad? / What are your biggest concerns for your community?
Esp: Ahora mismo la vivienda me preocupa mucho. Me preocupa la cantidad de personas sin hogar en la comunidad en la que vivo y la cantidad de personas que están en riesgo de ser desalojadas o han sido desalojadas. Puedo recordar que no solía haber tantas comunidades de personas sin hogar en la comunidad en la que vivía, esto es algo que cambió hace unos 4 años.
Otra razón por la que los desalojos son una gran preocupación para mí es porque tengo una experiencia personal reciente en la que me pidieron que dejara mi hogar de 12 años. Mi familia y yo pasamos nuestras vacaciones buscando una nueva casa para alquilar y en enero nos mudamos a una nueva casa. Estábamos en constante temor de no encontrar una casa que pudiéramos pagar y potencialmente ser desalojados. Nos negaron muchas de las viviendas que solicitamos porque no podíamos cumplir con los requisitos financieros. Para alquilar una casa hay que pagar el triple de la renta y si tus ingresos son bajos no te pueden dar esa casa para rentar. Es muy difícil porque están exigiendo muchos ingresos cuando no alcanzan. Honestamente, en este momento estamos haciendo grandes sacrificios para pagar el alquiler y las utilidades. Sé de otros hogares que también están teniendo dificultades para pagar el alquiler, con siete viviendo en un apartamento porque no pueden pagar el alquiler por sí mismos. Ahora, ¿qué pasa si el propietario se entera? Hay que tener cuidado de que no te vean y no tines tranquilidad. Y esta es la forma que tienen de ayudarse mutuamente para salir adelante. Entonces, realmente creo que hay miedo a esta crisis de la vivienda. Porque las rentas han subido mucho y en este momento si no compartes una casa con otra persona, el cheque del mes no será suficiente.
Eng: Right now housing worries me a lot. I worry about the amount of people who are unhoused in the community I live in and the number of people who are at risk of being evicted or have been evicted. I can recall there did not used to be this many communities of unhoused people in the community I was living in; this is something that changed about four years ago.
Another reason evictions are a big concern to me is because I have recent personal experience with being asked to leave my home of 12 years. My family and I spent our holidays searching for a new home to rent, and in January we moved to a new home. We were in constant fear of not finding a house we could afford and potentially being evicted. We were denied many of the homes we applied to because we could not meet the financial prerequisites. To rent a house you have to pay three times the rent and if your income is low they can’t give you that house for rent. It is very difficult because they are demanding a lot of income when there is not enough. Honestly, right now we are making huge sacrifices to afford rent and utilities. I know of other households that are having a hard time paying rent as well, with seven living in one apartment because they can’t pay rent on their own. Now what happens if the landlord finds out? You have to be careful that they don’t see you. You don’t have peace of mind. And this is the way they have to help each other to move forward. So, I really believe that there is fear of this housing crisis because the rents have gone very high and right now if you don’t share a home with someone else, the check for the month just won’t be enough.
¿Qué le ilusiona de cara al futuro? ¿Cuáles son sus mayores esperanzas para su comunidad y la FIAEB? / What are you excited about for the future? What are your biggest hopes for your community and FIAEB?
Esp: Que el trabajo que hacemos traiga frutos positivos para que la comunidad se anime a alzar la voz. Cuando no vemos frutos podemos desanimarnos y pensar que estamos perdiendo el tiempo. Entonces eso es lo que me emociona que el trabajo que se realiza dé frutos.
En este momento, mi mayor esperanza es que podamos reducir la renta y reducir los requisitos para alquilar para que las viviendas sean más asequibles para las personas. Porque eso hace que las personas alcancen ciertos niveles de sacrificio para poder pagar el alquiler y potencialmente puede ponerlos en riesgo. Las rentas han subido pero los salarios siguen siendo los mismos. Me gustaría ver que los miembros de nuestra comunidad puedan pagar la renta y no vivir con miedo.
Eng: May the work we do bring positive fruits so that the community is encouraged to raise their voices. When we do not see fruits we can get discouraged and think that we are wasting time. So that is what excites me: The work that is carried out bears fruit.
Right now my biggest hope is that we can get the rent lowered and lower the requirements to rent to make housing more affordable for people. Because that makes people reach certain levels of sacrifice in order to afford rent and it can potentially put them at risk. Rents have gone up but salaries remain the same. I would like to see our community members be able to afford rent and not live in fear.